Biblia Peshitta.
Se dice que esta biblia mejora la presentación de los textos ya conocídos, se dice que es mas congruente...se dice que es facinante, dicen que tiene el nombre estilo hebraico en el texto del NT.
Se dice que proviene de los manuscritos mejor conservados, porque el griego al ser la lengua universal, dejó de lado el arameo, que ahora se está volviendo a utilizar y están digamos ...intactos.
Todas estas y mas cosas nos dicen los editores de esta biblia, y que la nececidad de la palabra de Dios es apremiante y bla bla....Todas las biblias al empezar, pero todas, excepto la Reina-Valera, tiene adelante una blableria, una charlataneria, una palabra acerca de la reponsabilidad de la traduccion y la antiguedad de los textos ¿ Porque ? ..... son puras habladurías.
Les voy a explicar porque:
Mi padre dice : Siempre usá el sentido común, en los casos mas complicados o que te sobra ignorancia, usá el sentido común.
Me tomé varios años antes de escribir este blog, porque no me gusta sentarme tan solo porque tengo ganas de escribir, sinó impulsado por una causa noble.
En primer lugar citaré el fruto de mis investigaciones y no voy a copiar y pegar las frases mercantilistas que dice esta biblia en su principio a fín de convencer al "usuario" que el producto que tiene es bueno.
Todos en internet (incluso los editores), nos aseguran que ahora, gracias a esta traducción, Genesis 2:2 ahora está expresado como corresponde.
Defecto número 1 : Tiene traducción según la interpretación del traductor y NO TEXTUAL DENTRO DEL CONTEXTO.
Vamos a ver si es verdad:
Genesis 2:2
Erudita Judía:
Acabó Dios en el séptimo día su obra que había hecho. Cesó en el septimo día de toda su obra que había hecho.
Peshitta:
Y FUÉ EN EL SEXTO DÍA QUE DIOS TERMINÓ sus obras que había hecho y reposó en el septimo día de todas sus obras que había hecho. Los editores dicen que tiene plena congruencia con Exodo 20:11, vamos a ver:
Exodo 20:11
Erudita Judía:
Porque en seis días hizo el Eterno al cielo, a la tierra, al mar, y a todo lo que hay en ellos; y descansó en el día séptimo. Por eso bendijo el Eterno el día Sabado y lo consagró.
Peshitta:
Porque Yahweh hizo los cielos y la Tierra, los mares y todo cuanto hay en ellos en seis días, y reposó en el séptimo día; por eso bendijo Dios el séptimo día y lo santificó.
Me pregunto cual de estas dos traducciones en estos DOS textos, tendrá concordancia y "congruencia" con Exodo 31:17.
Exodo 31:17:
Erudita Judía:
Porque en seis días hizo el Eterno el cielo y la tierra y en el día séptimo cesó y descansó.
Peshitta:
Porque en seis días hizo Yahweh los cielos y la Tierra, los mares y todo lo que contienen,
Y EN EL SÉPTIMO DÍA CESÓ y reposó.
La pregunta es? Terminó en el sexto o en el séptimo?
El texto hebreo dice en Genesis 2:2 que terminó en el Séptimo, pero los editores interpretaron que así sería y debería ser porque sinó no tiene congruencia con Exodo 20:11, bien la peshita tiene congruencia en dos de tres citas acerca de este tema del reposo.
Pero la erudita Judía tiene concordia en las tres, porque? Les explico.
A la hora de traducir el texto hebreo, no solo debemos tener en las manos la tradición escrita, sinó tambien la tradición oral. O sea, estar metido dentro de la corriente cultural y tradicional.
Genesis 2:2 : Los sabios de Israel opinan esto:
Que debería decir en el sexto, pero dice el séptimo, ya que en el septimó no creó nada, Dios podría haber creado todo en un instante, pero el haber echo en seis días y reposar en el séptimo, cada vez que el pueblo celebra el reposo, está testimoniando que el universo fué hecho por Dios de la nada, y cesó de la nada. Se explica entonces que el descanso fué tambien una creación, por esos dice CESÓ en el séptimo al igual que Exodo 31:17
Si hubo un reposo es porque hubo un principio.
Mientras que en Exodo 20:11 dice que terminó en seis días...si...los cielos, la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos, y reposó en el séptimo, sería una redundancia decir que cesó en el séptimo porque
el contexto está hablando justamente del mandamiento del día séptimo y del reposo, aquí lo que se ordena es celebrar justamente esa creación.
20:9 dice : Seis días trabajarás y harás toda tu obra; mas el séptimo día es reposo. Como Dios, el hombre hace su obra en seís días, pero el séptimo descansa, Como las creaciones de los días anteriores fueron puestas para bien y servicio del hombre, el reposo tambien, es por eso que fué santificado en un mandamiento.
Genesis 2:2 Da una redacción de las creaciones.
Exodo 20:11 Ordena el mandamiento.
Exodo 31:17 Es establecido como Señal.
Bien hasta aquí acerca de este pasaje. ¿Se entiende? Toda esta biblia está plagada de interpretaciones junto con su traducción.
Defecto número 2: Tiene tendencia universal (ecumenica) trata de unir las puntas de la religion global y los diferentes pensamientos ¿Una torre de babel? Por Ejemplo, en el libro de Job cap. 1 cuando dice que vinieron todos los hijos de Dios, dice los hijos de Alohim.
En arameo y hebreo Dios proviene de Elohim, pero aquí deja en manera textual ALOHIM.
Buscando un poco hallé la página Alohim.org y este es su lema:
En el nombre de Alohim
COMPRENSIÓN SOBRENATURAL UNIVERSAL
de TRADUCCIÓN AUTOMATIZADO INTERCULTURAL
Por otra parte debo destacar que el Nombre Yahweh, siempre está relacionado con el Nuevo Orden Mundial, los simbolos iluminatti etc, por ej el tema del cantante Bono lider de U2, se llama Yahweh y si ven el video clip y la letra del mismo se quedarán pasmados, además hay portales en internet acerca del nuevo orden mundial, en donde tambien figura este nombre, asegurando que cuando en el libro de Job pregunta quien puso en orden el mundo? Se Refiere al futuro nuevo orden mundial.....en fín.
y en otro portal encontré esto:
Queridos amigos y amigas:
En primer lugar, me gustaría hacer la introducción de la enciclopedia, que explica el significado de la palabra DIOS o Alá y también les recuerdo, que la Biblia es el único libro de Dios que está programado matemáticamente.
La palabra - DIOS tiene dos significados
como Dios en Alohim pleuresía
como Dios - YO SOY o JEHOVA o en YAWAY hebreo.
Alohim vino de AL o Aloah o en árabe es ALLAH.Bien hasta aquí entendemos que la peshitta tiene tendencia a unir las religiones, ecumenismo, mezcla, universalismo, coexistencia.
Solo recordemos las palabras Nehemias, cuando los enemigos con técnicas "pacifistas" querían trabajar con el pueblo de Dios: No nos conviene edificar con ustedes.
Defecto número 3: Utiliza sin autoridad y acierto las interpretaciones de La Palabra en sus titulillos. Lo lógico sería que tomara un fragmento y lo expone como titulo y que el lector, lo escudriñe, pero ni siquiera comienzas a leer la porción que esta biblia ya la interpretó por tí, no pudiendo libremente entender, digo mas esforzandote por hacerlo. Por Ej:
Mateo 24: 27 dice así:
El arrebatamiento.Porque así como el relampago surge del oriente y es visto hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.
Con que autoridad dice arrebatamiento?
Resaltemos que en primer lugar esa porción no está hablando del arrebatamiento, sinó de la segunda venida de Cristo que no es lo mismo. El arrebatamiento es la venida pero la Iglesia se reune con el Señor en el aire, Él no llega hasta la tierra, como dice 1 Tesalonisenses seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes para recibir al Señor en el aire.Y esto sucederá en un abrir y cerrar de ojos, en el original expresa en un átomo de tiempo, o sea una porción de tiempo que no se puede dividir. Es instantaneo.
No habrá ninguna señal previa del arrebatamiento, porque vendrá como ladrón en la noche.
Mal interpretada como le sucede a todos los que presumen saber, esta biblia es un fruto de la arrogancia, de ofrecer algo mejor que la Palabra de Dios ya dada hace mas de 500 años al pueblo de habla hispana, por esa razón esta plagada de horrores, porque tiene intenciones humanas, basada en intereses espirituales universales y mercantilistas de almas.
Mas errores:
Mateo 24:30
El arrebatamiento
En ese tiempo aparecerá la señal del hijo del hombre.....
Reiteramos no habrá ninguna señal, vendrá como ladrón en la noche.
Esta porción de la escritura y tambien la anterior se está refiriendo a la Nación de Israel, en donde Dios comenzará a entrar en tratos nuevamente con ellos, y por esa obediencia, tendrán gran aflicción, aparte de los juicios que vendrán sonbre la tierra.
Apocalipsis 3:10 Afirma en esta traducción que El Señor nos guardará durante el tiempo de la prueba, la gran aflicción.
Diciendo que la iglesia pasará por la gran tribulación.Reiteramos que La esposa de Cristo, no pasará, por varias razones, primero que si esto fuera así no coincidiría con Romanos 11 cuando Pablo explaya que cuando entre la Plenitud de los gentiles, osea el número lleno, establecido antes de los tiempos, es decir no cabe ni uno más. Luego todo Israel será salvo.
No coincidiría con el relato de las 10 Virgenes, porque sinó el señor les hubiera dicho : Perseveren hasta que vuelva, sin embargo la puerta se cerró, y no la volvió a abrir y les dijo: No las conosco. Porque si no entraron es porque NO ERAN del pueblo.
Cuando en Mateo 24 Habla de la Señal y verán al Hijo del Hombre, se está refieriendo a la nación de Israel, por eso menciona el Templo, El día de Reposo, Judea, y evangelio del Reino, que no es el mismo que el evangelio de la Gracia, ellos serán salvos por perseverar, nosotros predicamos que el que creyere será salvo, y que la salvación es por fe, no por obras.
Además, es imposible que Dios haga pasar a la iglesia por la gran tribulación, si tan solo miramos al resto de las Escrituras.
Este periodo de aflicción es una face de juicios, que hizo Dios con los justos cada vez que enviaba juicio? Los libraba antes.
Por ej : El justo Noe, y el diluvio como juicio, o Lot, que fué sacado antes que cayera fuego del cielo. Es de notar que el agua en varias partes es la afliccion, tribulación, y el fuego el juicio, primero viene la aflicción y luego el juicio. Como lo afirma el evangelio, es una minoria la que se salva.
Esta Biblia con sus titulillos mezcla todo.
Defecto Número 4:
Esta traducción afirma en su introducción que el Hebreo es una copia del Arameo, diciendo que el arameo es el original y mas antiguo....en fín.
La cuestión es que este concepto se desmorona cuando abrímos esta biblia y vemos las notas al pie de página de algunos fragmentos. Por ej:
1 Cronicas
2:46-49 y 55 4:7.8.17.18.22-26 7:35-40 8:10 y 11 Etc2 Cronicas
4 del 11 al 17 y del 19 al 22 5 del 12 al 13 Etc
Afirman que como no estaban en el texto arameo, fueron suplidos del texto hebreo.
La pregunta es que si el hebreo es copia del arameo y el arameo es el mas viejo, porque recurrir a una copia posterior? ¿Como puede ser que esa copia supla una falta? Entonces la "Copia" hebrea esta mas completa?
En sintesis palabras, esta biblia es un esfuerzo por forzar lo conocido hasta ahora, es un forcejeo para lograr con esta traducción tambien que la gente olvide la Reina Valera 60, Si, la 60 como tambien fué un forcejeo la 1977, la 1995, la 2000, la contemporanea, y las que van a seguir saliendo, todas con faltantes horrorificos.
No recomiendo esta traducción.
Se dice que proviene de los manuscritos mejor conservados, porque el griego al ser la lengua universal, dejó de lado el arameo, que ahora se está volviendo a utilizar y están digamos ...intactos.
Todas estas y mas cosas nos dicen los editores de esta biblia, y que la nececidad de la palabra de Dios es apremiante y bla bla....Todas las biblias al empezar, pero todas, excepto la Reina-Valera, tiene adelante una blableria, una charlataneria, una palabra acerca de la reponsabilidad de la traduccion y la antiguedad de los textos ¿ Porque ? ..... son puras habladurías.
Les voy a explicar porque:
Mi padre dice : Siempre usá el sentido común, en los casos mas complicados o que te sobra ignorancia, usá el sentido común.
Me tomé varios años antes de escribir este blog, porque no me gusta sentarme tan solo porque tengo ganas de escribir, sinó impulsado por una causa noble.
En primer lugar citaré el fruto de mis investigaciones y no voy a copiar y pegar las frases mercantilistas que dice esta biblia en su principio a fín de convencer al "usuario" que el producto que tiene es bueno.
Todos en internet (incluso los editores), nos aseguran que ahora, gracias a esta traducción, Genesis 2:2 ahora está expresado como corresponde.
Defecto número 1 : Tiene traducción según la interpretación del traductor y NO TEXTUAL DENTRO DEL CONTEXTO.
Vamos a ver si es verdad:
Genesis 2:2
Erudita Judía:
Acabó Dios en el séptimo día su obra que había hecho. Cesó en el septimo día de toda su obra que había hecho.
Peshitta:
Y FUÉ EN EL SEXTO DÍA QUE DIOS TERMINÓ sus obras que había hecho y reposó en el septimo día de todas sus obras que había hecho. Los editores dicen que tiene plena congruencia con Exodo 20:11, vamos a ver:
Exodo 20:11
Erudita Judía:
Porque en seis días hizo el Eterno al cielo, a la tierra, al mar, y a todo lo que hay en ellos; y descansó en el día séptimo. Por eso bendijo el Eterno el día Sabado y lo consagró.
Peshitta:
Porque Yahweh hizo los cielos y la Tierra, los mares y todo cuanto hay en ellos en seis días, y reposó en el séptimo día; por eso bendijo Dios el séptimo día y lo santificó.
Me pregunto cual de estas dos traducciones en estos DOS textos, tendrá concordancia y "congruencia" con Exodo 31:17.
Exodo 31:17:
Erudita Judía:
Porque en seis días hizo el Eterno el cielo y la tierra y en el día séptimo cesó y descansó.
Peshitta:
Porque en seis días hizo Yahweh los cielos y la Tierra, los mares y todo lo que contienen,
Y EN EL SÉPTIMO DÍA CESÓ y reposó.
La pregunta es? Terminó en el sexto o en el séptimo?
El texto hebreo dice en Genesis 2:2 que terminó en el Séptimo, pero los editores interpretaron que así sería y debería ser porque sinó no tiene congruencia con Exodo 20:11, bien la peshita tiene congruencia en dos de tres citas acerca de este tema del reposo.
Pero la erudita Judía tiene concordia en las tres, porque? Les explico.
A la hora de traducir el texto hebreo, no solo debemos tener en las manos la tradición escrita, sinó tambien la tradición oral. O sea, estar metido dentro de la corriente cultural y tradicional.
Genesis 2:2 : Los sabios de Israel opinan esto:
Que debería decir en el sexto, pero dice el séptimo, ya que en el septimó no creó nada, Dios podría haber creado todo en un instante, pero el haber echo en seis días y reposar en el séptimo, cada vez que el pueblo celebra el reposo, está testimoniando que el universo fué hecho por Dios de la nada, y cesó de la nada. Se explica entonces que el descanso fué tambien una creación, por esos dice CESÓ en el séptimo al igual que Exodo 31:17
Si hubo un reposo es porque hubo un principio.
Mientras que en Exodo 20:11 dice que terminó en seis días...si...los cielos, la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos, y reposó en el séptimo, sería una redundancia decir que cesó en el séptimo porque
el contexto está hablando justamente del mandamiento del día séptimo y del reposo, aquí lo que se ordena es celebrar justamente esa creación.
20:9 dice : Seis días trabajarás y harás toda tu obra; mas el séptimo día es reposo. Como Dios, el hombre hace su obra en seís días, pero el séptimo descansa, Como las creaciones de los días anteriores fueron puestas para bien y servicio del hombre, el reposo tambien, es por eso que fué santificado en un mandamiento.
Genesis 2:2 Da una redacción de las creaciones.
Exodo 20:11 Ordena el mandamiento.
Exodo 31:17 Es establecido como Señal.
Bien hasta aquí acerca de este pasaje. ¿Se entiende? Toda esta biblia está plagada de interpretaciones junto con su traducción.
Defecto número 2: Tiene tendencia universal (ecumenica) trata de unir las puntas de la religion global y los diferentes pensamientos ¿Una torre de babel? Por Ejemplo, en el libro de Job cap. 1 cuando dice que vinieron todos los hijos de Dios, dice los hijos de Alohim.
En arameo y hebreo Dios proviene de Elohim, pero aquí deja en manera textual ALOHIM.
Buscando un poco hallé la página Alohim.org y este es su lema:
En el nombre de Alohim
COMPRENSIÓN SOBRENATURAL UNIVERSAL
de TRADUCCIÓN AUTOMATIZADO INTERCULTURAL
Por otra parte debo destacar que el Nombre Yahweh, siempre está relacionado con el Nuevo Orden Mundial, los simbolos iluminatti etc, por ej el tema del cantante Bono lider de U2, se llama Yahweh y si ven el video clip y la letra del mismo se quedarán pasmados, además hay portales en internet acerca del nuevo orden mundial, en donde tambien figura este nombre, asegurando que cuando en el libro de Job pregunta quien puso en orden el mundo? Se Refiere al futuro nuevo orden mundial.....en fín.
y en otro portal encontré esto:
Queridos amigos y amigas:
En primer lugar, me gustaría hacer la introducción de la enciclopedia, que explica el significado de la palabra DIOS o Alá y también les recuerdo, que la Biblia es el único libro de Dios que está programado matemáticamente.
La palabra - DIOS tiene dos significados
como Dios en Alohim pleuresía
como Dios - YO SOY o JEHOVA o en YAWAY hebreo.
Alohim vino de AL o Aloah o en árabe es ALLAH.Bien hasta aquí entendemos que la peshitta tiene tendencia a unir las religiones, ecumenismo, mezcla, universalismo, coexistencia.
Solo recordemos las palabras Nehemias, cuando los enemigos con técnicas "pacifistas" querían trabajar con el pueblo de Dios: No nos conviene edificar con ustedes.
Defecto número 3: Utiliza sin autoridad y acierto las interpretaciones de La Palabra en sus titulillos. Lo lógico sería que tomara un fragmento y lo expone como titulo y que el lector, lo escudriñe, pero ni siquiera comienzas a leer la porción que esta biblia ya la interpretó por tí, no pudiendo libremente entender, digo mas esforzandote por hacerlo. Por Ej:
Mateo 24: 27 dice así:
El arrebatamiento.Porque así como el relampago surge del oriente y es visto hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.
Con que autoridad dice arrebatamiento?
Resaltemos que en primer lugar esa porción no está hablando del arrebatamiento, sinó de la segunda venida de Cristo que no es lo mismo. El arrebatamiento es la venida pero la Iglesia se reune con el Señor en el aire, Él no llega hasta la tierra, como dice 1 Tesalonisenses seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes para recibir al Señor en el aire.Y esto sucederá en un abrir y cerrar de ojos, en el original expresa en un átomo de tiempo, o sea una porción de tiempo que no se puede dividir. Es instantaneo.
No habrá ninguna señal previa del arrebatamiento, porque vendrá como ladrón en la noche.
Mal interpretada como le sucede a todos los que presumen saber, esta biblia es un fruto de la arrogancia, de ofrecer algo mejor que la Palabra de Dios ya dada hace mas de 500 años al pueblo de habla hispana, por esa razón esta plagada de horrores, porque tiene intenciones humanas, basada en intereses espirituales universales y mercantilistas de almas.
Mas errores:
Mateo 24:30
El arrebatamiento
En ese tiempo aparecerá la señal del hijo del hombre.....
Reiteramos no habrá ninguna señal, vendrá como ladrón en la noche.
Esta porción de la escritura y tambien la anterior se está refiriendo a la Nación de Israel, en donde Dios comenzará a entrar en tratos nuevamente con ellos, y por esa obediencia, tendrán gran aflicción, aparte de los juicios que vendrán sonbre la tierra.
Apocalipsis 3:10 Afirma en esta traducción que El Señor nos guardará durante el tiempo de la prueba, la gran aflicción.
Diciendo que la iglesia pasará por la gran tribulación.Reiteramos que La esposa de Cristo, no pasará, por varias razones, primero que si esto fuera así no coincidiría con Romanos 11 cuando Pablo explaya que cuando entre la Plenitud de los gentiles, osea el número lleno, establecido antes de los tiempos, es decir no cabe ni uno más. Luego todo Israel será salvo.
No coincidiría con el relato de las 10 Virgenes, porque sinó el señor les hubiera dicho : Perseveren hasta que vuelva, sin embargo la puerta se cerró, y no la volvió a abrir y les dijo: No las conosco. Porque si no entraron es porque NO ERAN del pueblo.
Cuando en Mateo 24 Habla de la Señal y verán al Hijo del Hombre, se está refieriendo a la nación de Israel, por eso menciona el Templo, El día de Reposo, Judea, y evangelio del Reino, que no es el mismo que el evangelio de la Gracia, ellos serán salvos por perseverar, nosotros predicamos que el que creyere será salvo, y que la salvación es por fe, no por obras.
Además, es imposible que Dios haga pasar a la iglesia por la gran tribulación, si tan solo miramos al resto de las Escrituras.
Este periodo de aflicción es una face de juicios, que hizo Dios con los justos cada vez que enviaba juicio? Los libraba antes.
Por ej : El justo Noe, y el diluvio como juicio, o Lot, que fué sacado antes que cayera fuego del cielo. Es de notar que el agua en varias partes es la afliccion, tribulación, y el fuego el juicio, primero viene la aflicción y luego el juicio. Como lo afirma el evangelio, es una minoria la que se salva.
Esta Biblia con sus titulillos mezcla todo.
Defecto Número 4:
Esta traducción afirma en su introducción que el Hebreo es una copia del Arameo, diciendo que el arameo es el original y mas antiguo....en fín.
La cuestión es que este concepto se desmorona cuando abrímos esta biblia y vemos las notas al pie de página de algunos fragmentos. Por ej:
1 Cronicas
2:46-49 y 55 4:7.8.17.18.22-26 7:35-40 8:10 y 11 Etc2 Cronicas
4 del 11 al 17 y del 19 al 22 5 del 12 al 13 Etc
Afirman que como no estaban en el texto arameo, fueron suplidos del texto hebreo.
La pregunta es que si el hebreo es copia del arameo y el arameo es el mas viejo, porque recurrir a una copia posterior? ¿Como puede ser que esa copia supla una falta? Entonces la "Copia" hebrea esta mas completa?
En sintesis palabras, esta biblia es un esfuerzo por forzar lo conocido hasta ahora, es un forcejeo para lograr con esta traducción tambien que la gente olvide la Reina Valera 60, Si, la 60 como tambien fué un forcejeo la 1977, la 1995, la 2000, la contemporanea, y las que van a seguir saliendo, todas con faltantes horrorificos.
No recomiendo esta traducción.
Muy interesante el articulo aunque te recomiendo antes de hablar tan profundamente sobre traducciones que tu primero aprendas a escribir. No existe la palabra "conosco", sino mas bien CONOZCO. Como se nota que sois latinos, le dais unas patadas al diccionario de la: ¡lengua castellana! Y después queréis dar lecciones de traducción como si tu fueras una autoridad en materia de traducción. Acaso; ¿no esta todo tu articulo plagado de intencionalidad de desprestigiar esa traducción también? ¿En cuantas traducciones has participado tu? No es necesario que respondas. ¡Me lo temía!
ResponderBorrarEstoy de acuerdo con tu comentario, excepto en la parte en que generalizas diciendo que los latinos no sabemos escribir correctamente el castellano. Soy argentina y lo escribo correctamente. Concuerdo con el resto de tu opinión; este blog es tendencioso, tipico de evangélicos fanáticos que creen que la RVR1960 cayó del cielo. Saludos.
BorrarInteresante, he estado orando para tener otros puntos de vista acerca de esta traducción para saber si la adquiero o nó. Valoro el esfuerzo por comparar y develar una intención oscura en la difusión de esta traducción. Fue escrita por un Obispo Católico, según se dice. Hay un dicho: "Bendita la fe que engendra la duda y bendita la duda que engendra la fe." La búsqueda de la verdad (Que es YAHUSHÚA HA MASHÍACH) Implic hoy, dudar, dudar de todo, por que en cada denominación hay un trozo de verdad entre miles de mentiras.Así tenemos a nuestro Mashíach,que es la VERDAD, descuartizado, y este, de verdad es el terreno para el anti-Mashíach sembrar su cizaña. Le recomiendo,"Buscador de la verdad" ver en YUOTUBE La Profecía 89, los nombres falsos,"sábado o domingo, día de reposo? debate; leer en google el artículo "El error de la J", LEA los textos de Ugarit y los rollos del mar Muerto para que la Ruach Ha Kodesh le revele los verdaderos nombres Sagrados (o Kadosh, en Heb.). Le recomiendo leer varias versiones. La Reina Valera Versión Antigua de 1569, tiene muchas diferencias con las más actuales. La traducción Hebrea Kadosh buscando en lo escondido, la puedes bajar de Internet. Tiene muy buenos aportes a la verdad. PERO... la VERDAD o sea YAHUSHUA HA MASHIACH él,como la VERDAD que es, se revelará y se está revelando a sí mismo ya en un lugar, ya en otro. Busqémosle. Sigue adelante, VALIENTE.
ResponderBorrarEs Yeshúa, no Yahushua
BorrarYo Ando buscando la Peshitta del siglo 2 ESa es la original, Porque esta de la habla nuestro amigo es de entre el siglo 6 y 7 y si traes cosas que no van con los manuscritos originales. Por ejemplo.. lean en la Peshitta del siglo 6 y 7 en el evangelio de San Juan 1:-18 dice: que a Dios nadie le a visto jamas, el unigenito Dios que esta en el seno del padre, El le a dado a conocer. Y la version original dice. Que a Dios nadie le a visto jamas, el hijo unigenito que esta en el seno del padre, El le a dado a conocer.
ResponderBorrarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderBorrarHola amigos, me llamo Julio, me parece muy interesante lo que el escritor pone en sus lineas, aunque no concuerdo. Hace 15 años que me recibí del curso de teología, y lamentablemente puedo afirmar que nunca nadie te dice que versión es mejor o peor, y particularmente la Peshita en español, no es tan antigua, como muchos creen, los puntos de vistas, tienen más que ver con persepciones y gustos personales que con técnicas de traducción etc. Hace algunos años que la tengo y la estudio en profundidad y no comparto para nada las opiniones, ni mucho menos las comparaciones, que buscan elogiar a una y desmerecer la otra. Lo cierto es que la mayoría de los biblistas y traductores la recomiendan, pero no solo a la Peshita sino otras más.....lo importante a saber es que si uno quiere estudiar a fondo debe buscar una traducción lineal, es decir literal, ahí se puede ahondar en el uso de cada su significado y también la raíz y todo eso que conlleva el uso de las palabras pero también se corre el riesgo de que nos volvamos muy fariseos , y no pensemos en la gente que no puede seguirnos porque no conoce lo mismo que nosotros. Después están las versiones más recientes que traducen contextos, ideas, pero no palabra por palabra, estás versiones son muy buenas para personas nuevas en la Fe o para el uso diario, no de estudio, sino de reflexión y oración....Termino creo, que todas las versiones tiene aciertos y errores, pero en vez de decir esta versión o esta otra, mejor sería decir esta biblia y esta otra... Siempre es bueno tener varias versiones todas nos van a enriquecer, y Espíritu Santo está más allá de que versión usemos....¿no? Bendiciones...
ResponderBorrarHola a todos. Julio estoy muy de acuerdo contigo y gracias a los demas hermanos por aclarar este comentario. Unamonos mas en oracion y oremos para que El Señor nos use como instrumentos y podamos propagar la lectura de la biblia a tantos hermanos que lo nesesitan. Que El Señor nos ayude.
ResponderBorrarEstoy de acuerdo con la expocision, no estoy de acuerdo con los insultos ya que quienes acusan de fanáticos son los mas fanáticos, el insulto de por si muestra el espíritu fanático y con esta actitud es imposible llegar adonde se quiere llegar, hay que saber recibir con humildad y expresar con respeto, estoy en completo acuerdo con Julio... por otra parte, tengo en mi biblioteca personal mas de 30 versiones y traducciones incluido la tora, el talmud y otros mas...pero siempre me pregunto y pido perdón a Dios,.... y me pregunto: que estoy haciendo por la gente que se pierde sin conocer a Cristo como el Salvador....? y como esta mi vida, como estoy con mi esposa, mis hijos mi familia, mi comunidad, etc?, sin duda alguna me dirán fanático.... pero mas que saber todo que si es bueno, es saber vivir una vida que agrade a Dios..... Un día Dios , El Eterno, nos preguntara: que tanto sabes de las versiones o traducciones o leíste mi versión Peshita o Reina Valera o la NVI,... lo que nos preguntara es como fue tu vida, que hiciste con tu vida.. pero repito... si es bueno y es importante escudriñar pero mucho mas importante es vivir la vida que Dios nos exhorta que vivamos... también les ruego mil disculpas por las posibles faltas ortográficas...
ResponderBorrarEs cierto concuerdo contigo, no hay versión original, hasta la de un testigo de Jehová sirve para comparar y enriquecer su palabra.Y puede ser que tengan el 1% mal hasta un 3%. Puedes llenarte de conocimiento. pero no tienes dicipulos.,y al tenerlos estas aplicando el amor por las almas. amen.
ResponderBorrarHe leído tus aseveraciones por ejemplo la de Mateo 24:30 donde aseguras que La Biblia no tiene escrita la frase "Entonces aparecerá la señal del Hijo del hombre en el cielo"... Y debo decir que tampoco citas ¿Que Biblia? porque por ejemplo la Reina Valera 1960 "SI" lo dice literal de mismo modo que la Peshita, entonces sólo con ése ejemplo me doy cuenta de tu tendencia a desprestigiar y no a la objetividad y búsqueda de la Verdad. Te aconsejo que no sólo tengas las 30 versiones Bíblicas que dices tener, sino que las estudies y preferentemente te hagas asesorar por un pastor... El Espíritu Santo te guiará en ése camino ya que Dios no quiere que nadie perezca. Bendiciones
ResponderBorrarBien dicho ferfcj....
BorrarQue tiene que ver comparar un burro con un carro, para poder tener un juicio correcto tienes que ir a la fuente. Lo cierto es que no existen los manuscritos originales, lo que nos ha llegado son copias de los originales.En lo particular después de investigar bastante lo que se hasta la fecha se, es que la Reina Valera es esta basada sobre textos que fueron manipulados y corrompidos por los escribas y principalmente por los católicos. En segundo lugar aunque se ha hecho un trabajo titánico por parte de eruditos para justificar que lo más exacto es texto critico utilizado hoy en la mayoría de versiones,lo cierto es que esto no es así.Aunque se apela a decir que los códices tanto vaticano y sanaitico que son la fuente de estas traducciones, hoy se sabe que estos textos del siglo IV ya fueron manipulados antes de que salieran a la luz.Tien tachones y se comprueban palabras borradas y sobreescritas en los papiros de piel,por lo que lamento decir que la gran mayoría de biblias son traducciones corrompidas. Los únicos escritos que existen hasta la fecha más antiguos que que se muestra tal cual son los Siriacos del II siglo.Ya entonces los Jacobitas desprestigiaron estos textos y de ahí en adelante,se encargó la iglesia católica antes del siglo IV. Es irónico ver que quienes leen la Reina Valera casado en escritos católicos son los que digan que contienen la verdad.Saludos
ResponderBorrarCada vez que sale un nueva versión de la biblia y dice que esa es la autentica ys sequeno lo es...Hay tabtas versiones en castellano..y en ingles multiplicado por 4.No existe una biblia perfecta porque sencillamente no existen manuscritos originales.Lo que si tenemos son copias que con ellas intentamos mas o menos plasmar lo que Dios quiso transmitir.Cada vez hay mas manuscritos nuevos.El incoveniente ea que muchis difieren entre unos y otros.Así que decir queuna biblia es mas fiel porque sigue un codice es simplemente muy i genuo.Depende a quien pregintes te dirá que unatradicción es mas fiel que otra.Personalmente yo no me romperia musho la cabeza sobre esto.Si Dios hubiera querido que tubieramos unos manuscritos palabra por palabra originales y que no se perdieran los habria grabado en piedra y listo.No es este el punto.Lo que importa es el mensaje de salvación y que te conviertas de corazón al Señor.No me imagino a Dios cuando llegues el dia del juicio preguntando: A ver tu que versión leias.Me parece tan absurdo.Lo que hace falta es una nueva biblia caida del cielo y con nuevos pecados.Por ejemplo internet...Ahora bien..si Dios vuelve ha enviarnos su palabra ...por favor que no se pierdan otra vez los manuscritos para que hayan otra vez miles de denominaciones! Bendiciones...
ResponderBorrarTodas las traducciones tienen sus errores, pues en ella cada uno de sus traductores contextualiza a su época, costumbres, entre otras cosas; todo con el fin de hacer entender lo que proviene de los textos mas antiguos. Pero, al no haber vivido en el contexto cultural, religioso, político, entre otro; termina teniendo una idea pero que en parte se aleja de la realidad. Un ejemplo, soy venezolano y en mi país se utilizan muchas frases o palabras que dicen una cosa, pero que para Venezolanos, tene un significado completamente diferente y que otros fuera de venezuela no va a entender...
ResponderBorrarLo mismo siempre sucederá con cada traducción de la bíblia puesto que sus traductores por más que estudien de la lengua, traducen lo que tal vez está escrito, mas no su significado. Tal es la cantidad de veces que segun Jesucristo dice que debemos perdonar... 70 veces 7, por lo poco que he leído y estudiado, simplemente quiere decir que siempre las veces que te la hagan debes perdonar...
Yo he comprado varias Biblias. Tengo la RV 1909, La de Jerusalen, Una Biblia del Oso, y tambien compre la Biblia Peshita. He observado que la Biblia Peshita tiene el nombre de Dios como Yahweh, lo cual confirma que el nombre Jehova no es el nmas acertado. Mi Biblia Peshita es en espanol.
ResponderBorrarLlame padre solo a Dios
ResponderBorrarNo es Yaway en hebreo, es YHWH. Además, Alohim, Alaha, Elohim y Allah significan lo mismo y no es ecumenismo. El arameo, el hebreo y el árabe son todos idiomas semíticos así que son parecidos. La álef, la lámed y la he están en las cuatro palabras, tienen la misma raíz.
ResponderBorrarNo he visto donde diga que los manuscritos arameos son más antiguos
ResponderBorrar